• 中国汉字简化过程中有多少是从日本语吸收的?

  • 发布日期:2019-11-29 07:37   来源:未知   阅读:

  现代的简化汉字,有很多是何日本语不谋而合,似乎日本自上个世纪60年代以来没有很大的文字改革运动。汉字中至少有三分之一被简化了,那么这三分之一里面,有多大的比例是“中国宋元时...

  现代的简化汉字,有很多是何日本语不谋而合,似乎日本自上个世纪60年代以来没有很大的文字改革运动。

  汉字中至少有三分之一被简化了,那么这三分之一里面,有多大的比例是“中国宋元时期根本没有用过的,完全是日本人几百年来简化的结果”

  我讨论的范围是:同时具有简体繁体两种书写体的汉字例如“计划”,象“一般”这样的汉字不讨论。

  在上面这个讨论范围内,也就是文革前后大陆简化修改过的汉字中,有多大比例是来源于日本语,该比例同样是相对于我上面说的范围。

  如果相对于日语的汉字那就没有比较的意义了,日语汉字最初全市中国的。展开我来答

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  展开全部很多都是,但是具体哪个是哪个不是,由于没有资料比较难以考证。而且似乎学术界出于某种特殊的心态(就像一楼同学那样的心态)对这个问题的研究并不是很充分。从历史的角度上,这很难判断,因为不能单凭简化字出现的时间就确定现代汉语借鉴了日语;不谋而合的可能性也是有的。不过可以确定的是多数与日语简化字相同的汉语简化字确实都是来源于日语的。

  对于比例占百分之多少的问题比较难以回答,有些汉字的简化确实明显是从日语借鉴来的,如“国”字等,但是这样的汉字究竟有多少,目前的研究本来就不充分,条件所限又不太可能去图书馆翻阅大量语言学和历史文献来证明这个观点,所以实在难以给一个能够说是严谨的答案。从目前我所了解的状况来看,甚至有理由怀疑学术界根本没有得出过这样的结论……

  中国汉字简化的过程中,吸取他们的应该较少,他们的汉字吸取我们的应该说算是相当大一部分了,除了些许被他们异化的汉字

  有的汉字的确来自日本,比如经济,政治,科学,中国借鉴过来直接用的,但他们吸取我们的比较多